Al Berto. Tres poemas

Al Berto. Traducción de Antonio Arroyo Silva

cuerpo

 

cuerpo

que te sea leve el peso de las estrellas

y de tu boca irrumpa la inocencia desnuda

de un lirio cuyo tallo se extiende y

ramifica más allá de los cimientos de la casa

 

abre la ventana mírate

deja que el mar inunde los órganos del cuerpo

fuego se propaga en la punta de los dedos y toca

levemente lo que debe ser preservado

 

miro mis manos y leo

lo que el viento norte escribió sobre las dunas

 

me levanto del fondo de ti humilde llama

y en un sollozo de la respiración sé que estoy vivo

soy el epicentro del mundo

 

corpo

 

corpo
que te seja leve o peso das estrelas
e de tua boca irrompa a inocência nua
dum lírio cujo caule se estende e
ramifica para lá dos alicerces da casa

abre a janela debruça-te
deixa que o mar inunde os órgãos do corpo
espalha lume na ponta dos dedos e toca
ao de leve aquilo que deve ser preservado

mas olho para as mãos e leio
o que o vento norte escreveu sobre as dunas

levanto-me do fundo de ti humilde lama
e num soluço da respiração sei que estou vivo
sou o centro sísmico do mundo

 

 

 

y al anochecer

 

y al anochecer adquieres nombre de isla o de volcán

dejas vivir sobre la piel a un niño de fuego

y en la fría lava de la noche preparas el cuerpo

para la paciencia el amor el abandono de las palabras

el silencio

y el difícil arte de la melancolía

 

 

 

y ao anoitecer

 

e ao anoitecer adquires nome de ilha ou de vulcão

deixas viver sobre a pele uma criança de lume

e na fria lava da noite ensinas ao corpo

a paciência o amor o abandono das palavras

o silêncio

e a difícil arte da melancolía

 

 

 

falso retrato de andy warhol

 

no pienso

transcribo conversaciones telefónicas o hablo

con la noche de new york

o no hablo y grabo la voz de los otros filmo

obsesivamente la muerte

o no filmo y multiplico sillas eléctricas

me excito

soy el centro del mundo de los otros y

no existo

o es que la vida me atraviesa el sexo

y finjo la muerte o brillo

como el diamante

 


falso retrato de andy warhol

 

não penso

transcrevo conversas telefónicas ou falo

com a noite de new york

ou não falo e gravo a voz dos outros filmo

obsessivamente a morte

ou não filmo e multiplico cadeiras eléctricas

excito-me

sou o centro do mundo dos outros e

não existo

ou é a vida que me atravessa o sexo

e finjo a morte ou cintilo

como o diamante